拉美孔院联盟启动 “中文 + 文化遗产” 项目 12 国学子共译玛雅文明典籍

刘老师 阅读:33 2020-09-04 01:27:05 评论:0

  墨西哥国立自治大学孔子学院的古籍修复实验室里,中墨学生正用中文标注玛雅象形文字的释义;阿根廷布宜诺斯艾利斯大学的线上课堂中,师生们围绕 “甲骨文与玛雅文字的共性” 展开讨论。由拉美 12 国 18 所孔子学院联合发起的 “中文 + 文化遗产” 国际项目,近日正式启动,成为跨文明对话的新载体。

  “拉美有玛雅文明、印加文明等瑰宝,中国有甲骨文、青铜器,中文为这些文明对话提供了桥梁。” 联盟牵头人、墨西哥孔院中方院长张伟介绍,项目设立 “文明典籍互译”“文化遗产数字展”“跨文化论坛” 三大板块,首批启动《玛雅史诗》中译、《论语》西译等 5 个翻译项目,获中国汉办与拉美文化委员会联合资助。

  典籍翻译现场充满跨文化智慧。在墨西哥孔院的翻译工坊,玛雅文化传承人指导学生识别象形文字,中国教师讲解中文古籍注释方法,双方共同将《创世记》中的玛雅神话翻译成兼具 “文化准确性” 与 “中文美感” 的文本。“‘玉米神’在玛雅文化中象征重生,翻译成中文时我们保留‘玉米’核心意象,叠加‘神农’的文化联想。” 参与翻译的墨西哥学生索菲亚说,已完成的 2000 字译文被收录进《拉美文化遗产中文译丛》。

  数字传播让成果走向全球。联盟搭建 “拉美文化遗产中文数字馆”,360 度展示玛雅金字塔、印加太阳门等遗址的中文介绍,上线三个月访问量突破 50 万人次;每年举办 “中拉文明对话论坛”,2024 年吸引 15 国学者参会,促成 8 个文化合作项目。数据显示,项目已培养 120 名 “文化翻译人才”,完成 10 万字典籍翻译,其中 3 部译作在中国出版。张伟透露,2025 年将启动 “敦煌壁画与玛雅壁画对比研究”,深化文明互鉴。


本文 孔子学院 原创,转载保留链接!网址:https://kongyuan.kongzi.edu.pl/post/3045.html

搜索
排行榜
标签列表
    关注我们

    孔子学院中文网